Experience / Experiencia

(Avance en la página para leer en español)

My translation of The Lifted Veil, by George Eliot, was published in 2020 in the Relato Licenciado Vidriera series of the National Autonomous University of Mexico‘s publishing department.

https://www.youtube.com/watch?v=tzg8Dvg_44U&ab_channel=LibrosUNAM

At the moment I am working on the translation of a selection of British poet David Harsent‘s work for Mexican publishing house Trilce.

Apart from the published books mentioned in the Translated Books page, my work includes literary translations for several major Mexican newspapers and journals of authors such as Peter Ackroyd, Charles Dickens, Iain Sinclair, Jack London, Arthur Conan Doyle, poets Sean O’Brien, Maitreyabandhu and David Harsent. I have also translated poetry by Pascale Petit and excerpts of Margaret Drabble‘s fiction for the International Festival of Literature in Tampico, Mexico, and poems by Sasha Dugdale.

I’ve translated into English, among other works, the award-winning The Cycle of Evaporation, by Spanish poet Álvaro García (as yet unpublished in English).

I have a vast experience in the translation of arts-related audio-guides and catalogues, and my work has been used by major museums such as the Guggenheim and Metropolitan museums in New York, the Reina Sofía Museum in Madrid, the Picasso Foundation’s Casa Natal Museum, the Centre Pompidou in Paris, Hampton Court, the Tate Britain, Tate Modern and National Gallery in the UK, among others. I have done interpreting jobs for INIVA and the Serpentine Gallery in London. I’m the translator, among other art-related publications, of the texts accompanying Francisco Zúñiga’s Catalogue Raisonné by master lithographer Andrew Vlady (Zúñiga Laborde Foundation); Matter and Discourse of Faith, bilingual edition of a retrospective catalogue of Mexican painter Roberto Rébora’s work (from Spanish into English), published by Turner, of the catalogue States of Exchange of Cuban Art for INIVA, and of Robert Storr’s September, about Gerhard Ricther’s work, for Heni Publishing.

From 2015 to 2018 I was a member of the Board of Trustees of Modern Poetry in Translation.

From 2011 to 2019 I taught literary translation and literature at the Cervantes Institute in London.

Español

Mi traducción de El velo alzado, de George Eliot, fue publicada en 2020 en la colección Relato Licenciado Vidriera de la Dirección General de Publicaciones de la Universidad Nacional Autónoma de México.

https://www.youtube.com/watch?v=tzg8Dvg_44U&ab_channel=LibrosUNAM

Actualmente estoy trabajando en la traducción de una selección de la obra del poeta británico David Harsent para la editorial mexicana Trilce.

Además de los libros que menciono en el apartado de Libros publicados, my trabajo incluye traducciones literarias para varias de las más importantes publicaciones mexicanas de autores como Peter Ackroyd, Charles Dickens, Iain Sinclair, Jack London, Arthur Conan Doyle, los poetas Sean O’Brien, Maitreyabandhu y David Harsent. También he traducido poemas de Pascale Petit y fragmentos de la obra narrativa de Margaret Drabble para el Festival Internacional de Literatura en Tampico, México, y poemas de Sasha Dugdale.

Entre mis traducciones del español al inglés está el libro galardonado El ciclo de la evaporación, del poeta español Álvaro García (aún inédito en inglés).

Tengo amplia experiencia en la traducción de audio guías y catálogos de arte, y mi trabajo ha sido utilizado por importantes museos como el Guggenheim y el Metropolitan en Nueva York, el Reina Sofía en Madrid, la Casa Natal de la Fundación Picasso, el Centre Pompidou en París, Hampton Court, las galerías Tate Britain, Tate Modern y la National Gallery en el Reino Unido, entre otros. He trabajado como intérprete para el INIVA y la Serpentine Gallery en Londres. Entre otras publicaciones relacionadas con el arte, he traducido los textos que acompañan el Catalogue Raisonné de Francisco Zúñiga, del maetro litógrafo Andrew Vlady (Fundación Zúñiga Laborde); Materia y discurso de fe, edición bilingüe del catálogo retrospectivo del pintor mexicano Roberto Rébora publicado por Turner, del catálogo de arte cubano Estados de intercambio del INIVA, y de Septiembre, de Robert Storr, sobre la obra de Gerhard Ricther, para Heni Publishing.

De 2015 a 2018 fui miembro del consejo directivo de la revista Modern Poetry in Translation.

De 2011 a 2019 fui profesora de literatura y traducción literaria en el Instituto Cervantes de Londres.